Flooding in central China turns streets to rivers, killing at least 12 - Korea Times
The Korea Times

Settings

ⓕ font-size

  • -2
  • -1
  • 0
  • +1
  • +2

Flooding in central China turns streets to rivers, killing at least 12

중국 중부 지역 홍수로 강처럼 변해버린 거리…최소 12명 사망해

  • Facebook share button
  • Twitter share button
  • Kakao share button
  • Mail share button
  • Link share button
Residents wade through floodwaters on a flooded road amid heavy rainfall in Zhengzhou, Henan province, China, July 20. Reuters-Yonhap
Residents wade through floodwaters on a flooded road amid heavy rainfall in Zhengzhou, Henan province, China, July 20. Reuters-Yonhap


At least 12 people died in severe flooding Tuesday in a Chinese provincial capital that trapped people in subways and schools, washed away vehicles and stranded people in their workplaces overnight.

지하철과 학교에 갇히고 차가 떠내려가며 회사에서 밤새 발이 묶인 상황이 발생한 중국 성도 정저우에서 기록적인 폭우로 지난 화요일 최소 12명이 사망했다.



The already drenched city of Zhengzhou, the capital of Henan province, was hit by 20 centimeters (8 inches) of rain from 4 to 5 p.m., the official Xinhua News Agency said, citing the Henan weather agency.

중국 관영 신화통신은 이미 물에 잠긴 허난성 수도 정저우에서 오후 4시부터 5시까지 200mm(8인치)의 폭우가 쏟아졌다고 허난성 기상청을 인용해 보도했다.



The torrent of rain turned streets into rapidly flowing rivers and inundated subway stations and cars. Videos posted online showed entire neighborhoods covered in waist-deep water and vehicles floating in the muddy mire.

폭우는 거리를 급류에 휩싸이게 했고 이에 지하철역과 차량까지 침수됐다. 온라인에 게시된 동영상에선 허리까지 물이 차오른 동네와 진흙 속에 뒤덮여 떠 있는 차량들을 보여주었다.



To the north of Zhengzhou, the famed Shaolin Temple known for its Buddhist monks' mastery of martial arts was badly hit. Henan province is home to many cultural sites and a major base for industry and agriculture.


정저우 북쪽 지역에서는 승려들의 무술 숙련으로 유명한 소림사가 큰 타격을 입었다. 한편 허난성은 많은 문화 유적의 본거지일 뿐 아니라 산업과 농업의 주요 근거지이다.



Xinhua said 12 people had died and 100,000 people had been moved to safer places.

신화통신은 이번 홍수로 12명이 숨지고 10만명이 대피했다고 보도했다.



Stranded people were spending the night in their workplaces or checked into hotels.


홍수로 발이 묶인 사람들은 직장에서 밤을 보내거나 호텔에 투숙했다.

Wang Guirong, a 56-year-old restaurant manager, said she planned to sleep on the couch in her restaurant after being told there was no power in her neighborhood. The State Grid Zhengzhou Power Supply Co. said a downtown substation was forced to shut down because of the rain.


식당 지배인 왕귀롱씨(56)는 마을에 전기가 들어오지 않는다는 말을 듣고 식당 소파에서 잘 계획이라고 말했다. 정저우 전력공급공사는 폭우로 시내 변전소를 폐쇄시켰다고 밝혔다.


''I have lived in Zhengzhou all my life and have never seen such a heavy rainstorm as today,'' Wang said.

왕씨는 "평생 정저우에서 살았지만 오늘 같은 폭우를 본 적이 없다"고 말했다.



China experiences regular flooding during the summer, but the growth of cities and conversion of farmland into subdivisions has raised the impact of such events. (AP)


중국은 여름철 홍수를 흔히 겪지만, 도시 성장과 농지 지부의 택지 전환이 홍수 피해를 더욱 악화시키고 있다.



KEY WORDS
■ severe flooding 상당한 폭우, 기록적인 폭우
■ trap 가두다
■ wash away ~을 쓸어가다
■ stranded people 갇힌 사람들, 발이 묶인 사람들
■ drench 흠뻑 적시다
■ be hit by 타격을 입다
■ the torrent of rain 폭우
■ inundate 침수시키다
■ mire 진흙탕
■ mastery of martial arts 무술 숙련(숙달)
■ substation 변전소
■ shut down 폐쇄하다
■ conversion 전환








Top 10 Stories

go top LETTER

The Korea Times

Sign up for eNewsletter