Settings

ⓕ font-size

  • -2
  • -1
  • 0
  • +1
  • +2

World Heritage Festival to feature Korean heritage

세계유산축전, 한국의 유산 알리다

  • Facebook share button
  • Twitter share button
  • Kakao share button
  • Mail share button
  • Link share button
Baekje Historic Areas in Gongju, South Chungcheong Province / Courtesy of Cultural Heritage Administration
Baekje Historic Areas in Gongju, South Chungcheong Province / Courtesy of Cultural Heritage Administration



Many know of the UNESCO World Heritage List, but far fewer are aware of the value of the UNESCO-recognized sites themselves.


많은 사람들이 유네스코 세계유산에 대해 알고 있지만 유네스코가 인정한 유적지 자체의 가치를 알고 있는 사람은 훨씬 적다.



To showcase the power of the nation's diverse cultural assets and foster awareness of the importance of preserving them, the Cultural Heritage Administration (CHA) and the Korea Cultural Heritage Foundation last year launched the World Heritage Festival, an annual event to promote UNESCO World Heritage-designated cultural and natural assets in Korea.

문화재청(CHA)과 한국문화재재단은 지난해 한국의 다양한 문화 유산의 힘을 보여주고 보존의 중요성에 대한 인식을 높이기 위해, 유네스코 세계유산으로 등재된 문화·자연 유산을 홍보하기 위한 연례행사 세계유산축전을 개최했다.


The festival is intended to help domestic tourists and especially foreign visitors to fully enjoy the beauty of Korean culture through cultural events, such as exhibitions, performances and tourism programs at or around the sites.


행사장 주변 전시, 공연, 관광 프로그램 등 문화행사를 통해 국내 관광객과 특히 외국인 방문객이 한국문화의 아름다움을 만끽할 수 있도록 돕기 위함이다.



"The World Heritage Festival was launched last year to share the brilliant and universal value of Korea's UNESCO World Heritage Sites with people from all over the world. We have been through difficult times due to COVID-19, but it was worth trying in terms of spreading the cultural value and providing spaces to soothe the pandemic-hit people. The heritage sites should be preserved by us all," Kang Kyung-hwan, an official of the Cultural Heritage Administration, said during a press conference in June.

강경환 문화재청 차장은 지난 6월 기자회견에서 "세계유산축전은 국내 유네스코 세계유산의 찬란하고 보편적인 가치를 전 세계인과 공유하기 위해 지난해 시작됐다. 그 동안 코로나19로 어려운 시기를 겪었지만 문화적 가치를 전파하고 코로나19에 지친 이들을 달래줄 수 있는 공간을 제공한다는 점에서 시도해볼 만한 가치가 있었다. 유적지는 우리 모두가 보존해야 한다"고 말했다.



This year's event is set to be held with four themes in five different provinces.

올해 행사는 5곳의 지역에서 4개의 테마를 가지고 개최될 예정이다.




KEY WORDS
■ be aware of ~을 알다
■ high-end 고급의
■ simultaneous 동시의
■ in terms of ~에 한하여
■ confucianism 유교
■ shed light on ~을 비추다




강영서 kangy14@ktimes.com


X
CLOSE

Top 10 Stories

go top LETTER