Settings

ⓕ font-size

  • -2
  • -1
  • 0
  • +1
  • +2

Conflict escalates over milk price policies

우유 가격 정책 관련 갈등 고조

  • Facebook share button
  • Twitter share button
  • Kakao share button
  • Mail share button
  • Link share button
<span>Members of the South Chungcheong branch of the Korea Dairy & Beef Farmers Association pour out milk into a basin at a protest in front of the South Chungcheong Provincial Office, July 11. Korea Times file</span><br /><br />
Members of the South Chungcheong branch of the Korea Dairy & Beef Farmers Association pour out milk into a basin at a protest in front of the South Chungcheong Provincial Office, July 11. Korea Times file

By Lee Kyung-min


Fears of a milk supply disruption are mounting, fueled by an impasse between the government and dairy farmers over a move to lower the prices of milk supplied to the confectionery and coffee-making industries, according to officials and the farmers' association, Friday.
금요일 정부 관계자와 한국낙농육우협회에 따르면 과자류와 커피 제조 산업에 공급되는 우유 가격을 낮추려는 움직임을 두고 정부와 낙농민 간에 교착 상태로 촉발된 우유 공급망 붕괴 우려가 커지고 있다.


The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs seeks to revise the current supplier-friendly price methods, a move dairy farmers characterized as "irresponsible railroading with total disregard of the far-reaching implications for the agricultural business."
농림축산식품부는 현재의 공급 친화적인 가격 책정 방식을 개정하려 하지만 낙농민은 이를 "낙농업에 미치는 광범위한 영향을 완전히 무시한 무책임한 강압"이라고 평가했다.


The ministry says milk prices remain elevated despite sinking market demand, due in large part to price setting methods tied to production costs, long embraced and demanded by farmers.
농식품부는 시장 수요가 감소했음에도 불구하고 농민들이 오랫동안 수용하고 요구해온 생산비 연동제로 인해 높은 우유 가격이 유지되고 있다고 전했다.


Farmers are refusing to accept the ministry's plan to lower the per-liter price of milk for processed dairy product makers to 800 won ($0.62), down from 1,100 won, a level farmers currently charge for retail and wholesale milk products.
낙농민은 가공 유제품에 사용되는 우유의 L당 가격을 현재 도소매 유제품에 매기는 1100원에서 800원으로 낮추려는 농식품부 방안을 거부하고 있다.


They also oppose the ministry's plan to provide processed milk product makers 200 won in government subsidies for every 1 liter purchase. They dismiss the government's claim that the lower input costs will create demand, backed by many consumers favoring locally produced dairy products over imported ones.
또한 이들은 유가공업계에 L당 200원의 정부 보조금을 지급하는 방안도 거부하고 있다. 이들은 감소된 생산비가 수입 유제품보다 국내에서 생산된 유제품을 더 선호하는 많은 소비자들에 지지를 받아 수요를 창출할 것이라는 정부의 주장을 묵살했다.


Deadlocked negotiations
교착 상태에 빠진 협상


The ministry said negotiations between representatives of the Korea Dairy & Beef Farmers Association will be halted, Thursday, citing "a lack of trust on both sides."
목요일 농식품부는 "양측의 신뢰가 심각하게 훼손되었다"고 언급하며 한국낙농육우협회 대표와의 협의가 중단되었다고 전했다.


"It is meaningless to continue talks when the relationship between the two negotiating parties is defined by distrust," the ministry said in a statement. "We will not resume negotiations until after the trust issue is fully resolved," it added.
농식품부는 "신뢰가 부족한 상황에서 협의를 진행하는 것은 의미가 없다고 판단"했다고 전한 한편 "신뢰가 회복될 때까지 제도 개편과 원유 가격 결정을 위한 논의를 중단한다"고 덧붙였다.


The deadlock fans concerns of a rapid fall in the self-sufficiency ratio of raw milk production over the past two decades.
이러한 교착 상태는 지난 20년간 지속된 원유 생산의 자급률이 급감할 우려를 부추기고 있다.


KEY WORDS
■ disrupt 방해하다, 지장을 주다
■ mount 증가하다
■ impasse 교착 상태
■ dairy 유제품의, 낙농(업)의
■ supply 공급
■ confectionery 과자류, 단 음식
■ railroad 몰아붙이다
■ disregard 무시, 묵살
■ implication 영향, 결과
■ sink 가라앉다
■ embrace 받아들이다
■ charge 청구하다
■ deadlock 교착 상태


기사 원문 보기

전예울 ywjeon@ktimes.com


X
CLOSE

Top 10 Stories

go top LETTER