Why it's so hard to catch taxi at night - Korea Times
The Korea Times

Settings

ⓕ font-size

  • -2
  • -1
  • 0
  • +1
  • +2

Why it's so hard to catch taxi at night

밤에 택시 잡기 힘든 이유

  • Facebook share button
  • Twitter share button
  • Kakao share button
  • Mail share button
  • Link share button
gettyimagesbank
gettyimagesbank

By Lee Hyo-jin

Last Saturday night, a Seoul resident surnamed Lee, 29, called for a taxi through a mobile app, to get home after an evening gathering with her friends in Itaewon. But no taxis were available.
지난 토요일 밤 서울 거주자인 29살 이씨는 친구들과 저녁 모임 후 귀가하려고 모바일 앱으로 택시를 불렀다. 그러나 빈 택시가 없었다.


"My friends and I were on the street for over an hour trying to catch a taxi. It was a nightmare. We downloaded several apps to call at least one cab and share the ride, but we all failed," she said.
"저와 제 친구들은 택시를 잡으려고 길 위에서 1시간 넘게 있었다. 악몽이었다. 앱을 여러 개 내려 받아 한 대라도 호출해 나눠 타려고 했지만 다 실패했다"고 이씨는 말했다.


In the end, she had to call her father in the middle of the night to pick her up.
결국엔 이씨는 한밤 중에 아버지에게 전화해 데리러 와달라고 해야 했다.


Kim Seo-yeon, an office worker in her 20s in Gangnam District of Seoul, recently had to request a "Kakao Taxi Black," a premium type of taxi offered by Kakao's ride-hailing app, on a Friday night. She was charged more than double the regular fare.
서울 강남에서 사무직으로 일하는 20대 김서연씨는 최근 한 금요일 밤에 카카오의 택시 호출 서비스 앱에서 제공되는 프리미엄 유형 타입인 ‘카카오 택시 블랙'을 요청해야 했다. 일반 요금의 두 배 이상이 과금 되었다.


"I spent about an hour trying to call a regular taxi, but I received no response from any drivers. I had no choice but to request a premium taxi. Now I'll make sure to get home within public transportation's operating hours."
"약 한 시간 동안 일반 택시를 부르려고 했으나 어떤 운전자에게도 응답을 받지 못했다. 어쩔 수 없이 프리미엄 택시를 불러야 했다. 이제는 대중교통 운영 시간 안에 반드시 귀가할 것이다."

Similar frustrations have been felt by many other residents in Seoul and its surrounding areas recently.
비슷한 실망감은 서울과 주변 지역에서 최근 자주 경험되고 있다.


As life is getting back to normal under the eased social distancing measures, with the limitations on the operating hours of restaurants and bars having been lifted since Nov. 1, many people have been struggling to grab a cab at nightlife spots such as Gangnam, Jongno, Hongdae or Itaewon, where demand far outstrips supply.
사회적 거리두기 조치가 완화되며 일상이 회복되기 시작하자 지난 1일부터 식당과 술집 운영 시간 제한이 풀렸고, 많은 사람들이 수요가 공급을 훨씬 초과하는 야간 유흥 장소인 강남, 종로, 홍대 또는 이태원에서 택시를 잡으려고 애쓰고 있다.


According to Seoul City, during the first week of November, the average number of taxi users during nighttime peak hours ― between 11 p.m. and 4 a.m. ― stood at 28,972, a 75-percent surge compared with 16,510 in the first week of October.
서울시에 의하면 11월 첫 주 동안 야간 피크타임인 밤 11시부터 새벽 4시까지 평균 택시 이용자는 10월 첫 주 1만 6510명과 비교해 75퍼센트 상승하여 2만 8972명이 되었다.


However, the number of taxis has fallen compared to pre-pandemic levels.
하지만 팬데믹 전 수준과 비교해 택시 수는 줄었다.


KEY WORDS
■ resident 거주자
■ available 이용할 수 있는
■ pick up ~를 태우러 가다
■ ride-hailing 차량 호출 서비스
■ fare (교통) 요금
■ grab 잡다

기사 원문 보기




Top 10 Stories

go top LETTER

The Korea Times

Sign up for eNewsletter