Settings

ⓕ font-size

  • -2
  • -1
  • 0
  • +1
  • +2

EDITORIALWar on drugs

[사설 읽기] 마약과의 전쟁

  • Facebook share button
  • Twitter share button
  • Kakao share button
  • Mail share button
  • Link share button

Korea needs to create drug enforcement agency
한국, 마약 통합 관리기관 필요해


Actor Lee Sun-kyun, who played a wealthy professional in the Oscar-winning movie "Parasite," was booked Monday for an investigation into his alleged use of illegal drugs.
오스카상을 받은 영화 ‘기생충'에서 부유한 전문직 종사자를 연기했던 배우 이선균이 마약 투약 혐의로 월요일 피의자 신분으로 전환됐다.


The indictment of Lee, who often appeared as a police officer or lawyer in films, was rather unexpected.
영화에서 경찰이나 법조인으로 자주 등장했던 이선균의 기소는 다소 충격적이었다.


He is not alone, however.
그러나, 마약 투약에 있어 그는 혼자가 아니다.
.
.
.


Against this backdrop, President Yoon Suk Yeol declared a war on drugs in April. It was the right move, if not belated. However, the government will likely lose that battle as things stand now. The drug administration is dispersed among too many agencies, and their budgets are too tight.
이런 상황에서 윤석열 대통령은 4월 마약과의 전쟁을 선포했다. 다소 늦었을지는 몰라도 올바른 움직이었다. 하지만 현 상황으로 볼 때 정부는 이 전쟁에서 질 것 같다. 마약 단속 기관이 너무 많은 부서에 퍼져있고, 재정도 충분하지 못하다.


In contrast, a more diverse and cheaper range of drugs are appearing. For instance, students can get a fentanyl patch for around 15,000 won ($11). One Seoul hospital prescribed thousands of such patches as painkillers. Reports show more than 1,000 new types of narcotics have landed in Korea.
반면, 마약은 갈수록 값싸지고 종류는 다양해지고 있다. 예를 들어, 학생들은 약 1만5000원(11달러)으로 펜타닐 패치를 구할 수 있다. 서울의 한 병원은 수천 매의 펜타닐 패치를 진통제로 처방했다. 각종 보도에 따르면 1천 개 이상의 새로운 마약 유형이 한국에 상륙했다.


Currently, the nation's spy agency and customs service are attempting to block the inflow of drugs; the police and prosecution ferret out and punish offenders; the national tax office and financial regulators retrieve ill-gotten gains; and the health ministry "cures" and rehabilitates addicts.
현재, 국정원과 관세청은 마약 반입을 단속하기 위해 노력 중이다. 경찰과 검찰은 마약 투약자를 찾아내 처벌 중이다. 국세청과 금융당국은 부정 이득을 회수하고, 보건당국은 중독자들을 "치료"하고 회복을 돕고 있다.


For more efficient handling of these jobs, the government should integrate as much work as possible into a single agency. The time has long passed for Korea to have an organization like the U.S. Drug Enforcement Administration (DEA).
이러한 일들을 더 효율적으로 운영하기 위해서 정부는 하나의 기관에 가능한 많은 일을 통합시켜야 한다. 한국은 이미 오래 전 미국의 마약 단속국(DEA)과 같은 기관을 세웠어야 한다.


The Ministry of Justice is pushing to establish a Korean DEA. The National Assembly should transcend partisan politics and approve it.
법무부는 한국판 DEA 설립을 강하게 추진하고 있다. 국회는 당파 정치를 벗어나 이를 승인해야 한다.



KEY WORDS
■ indictment 기소
■ belated 뒤늦은
■ disperse (넓은 지역에) 흩어지다[확산되다]
■ narcotic 마약
■ inflow 유입
■ ferret out ~을 캐내다[찾아내다]
■ ill-gotten 부정하게 얻은[손에 넣은]
■ rehabilitate 재활치료를 하다, 회복시키다
■ integrate 통합시키다
■ transcend 초월하다
■ partisan 편파[당파]적인

사설 원문 보기


전예울 ywjeon@ktimes.com


X
CLOSE

Top 10 Stories

go top LETTER