ⓕ font-size

  • -2
  • -1
  • 0
  • +1
  • +2

DEAR ABBYChildren confused about mom's divorce, remarriage plan

[디어 애비] 엄마의 이혼과 재혼에 혼란스러운 자녀들

  • Facebook share button
  • Twitter share button
  • Kakao share button
  • Mail share button
  • Link share button
[디어 애비로 배우는 생생 영어]

DEAR ABBY: One night about six months ago, my mom walked out on my dad.
애비 선생님께: 약 6개월 전 어느 날 밤, 엄마는 아빠를 떠났습니다.

A week later, she admitted she had been having an affair for a whole year.
일주일 후, 엄마는 지난 1년 간 바람을 피웠다고 인정했습니다.

My parents' divorce was final three months after she left.
엄마가 떠나고 부모님의 이혼은 3개월 만에 완료됐습니다.

Mom has now announced to me and my siblings that she's engaged and plans to marry her fiance just six months after the divorce.
엄마는 저와 형제들에게 약혼 사실을 알렸고 이혼 후 6개월 만에 재혼하겠다고 선언했습니다.

We think it's a terrible idea.
저는 이게 끔찍한 생각 같습니다.

We really dislike her fiance and think he's a bad guy based on our interactions with him.
저희는 엄마의 약혼자를 정말 싫어하고 나쁜 사람이라고 여기는데 이는 그와의 상호작용에 기초해 있습니다.

Mom claims to be happy, but we don't believe her.
엄마는 행복하다고 주장하지만, 저희는 믿지 않습니다.

Should we just let her live her life?
엄마가 알아서 살도록 내버려 두어야 하나요?

How do we accept this new reality?
새로운 현실을 어떻게 받아들일 수 있나요?

— 당황한 워싱턴 독자

DEAR THROWN: If you and your siblings plan to maintain a relationship with your mother, handle this like the hot potato it is.
당황한 독자분께: 독자분과 독자분의 어머니와 관계를 유지할 계획이라면 이 난제를 지체 없이 해결하세요.

Recognize that things were not as rosy as you assumed in your parents' marriage, take things one step at a time, and make an extra effort to look out for your father.
독자분 생각만큼 부모님의 결혼 생활이 장밋빛이 아니었다는 걸 알아채고, 상황을 하나씩 받아들이고, 아버지를 돌보기 위해 더 노력하세요.

Then cross your fingers and hope that as painful as this disruption is, everything works out for the best.
그리고 행운을 비시고 이 혼란이 고통스럽더라도, 모든 일이 최고로 잘 풀리길 희망하세요.

■ walk out on (관계를 맺어 오던) (~를) 떠나다
■ have an affair 바람을 피우다
■ interaction 상호작용, 대화
■ claim (~이 사실이라고) 주장하다
■ hot potato 난감한 문제
■ rosy 장밋빛의, 희망적인
■ look out for ~를 보살피다
■ cross one's fingers 기도하다, 행운을 빌다
■ disruption 혼란



Top 10 Stories

go top LETTER